Dada la situación de generación de empleo de la mano de la apertura del mercado modalidad offshoring es que en Argentina, la mayoría de los empleos del área IT tengan como requisito casi excluyente el manejo del idioma inglés.
Todos las personas que desarrollan tareas en el área usan el idioma inglés para leer principalmente documentación. Literatura de IT en español hay poca de valor ( a mi gusto).
El primer escalón que hasta hace un tiempo era suficiente, hoy queda muy lejos del nivel mas bajo requerido.
El primer nivel a cubrir es no solo leer sin errores, sabiendo interpretar texto técnico pero también agregan una comprensión en lecto / escritura. Poder armar una presentación o un mail, sobre temas funcionales / técnicos, obtener y evaluar una respuesta. Volver a preguntar.
La lecto/escritura en este aspecto requiere conocimiento de gramática y vocabulario. Hay que saber armar una frase, una pregunta, defender un punto de vista. Identificar la relación con el interlocutor y utilizar el modismo correcto al referirnos.
Para lograr este escalón, necesitamos estar preparados y leer / escribir mucho en la práctica. La gramática del idioma, el uso de frases y verbos específicos ( cuantos verbos hay en inglés.. ni hablemos de los "phrasal verbs"..) deben ser estudiados y usados con seguridad. Un curso, un tutorial online, un buen libro puede ayudarnos.
Cuando tomemos cualquier camino para mejorar nuestro INGLES como segunda lengua nunca perdamos de vista que mas allá de lo general que necesitamos aprender y/o profundizar hay cursos orientados a nuestra necesidad laboral. No solo charlemos sobre una película que vimos el fin de semana, escribamos un mail, discutamos si la metodología de testing que usamos es la correcta y por que, contemos nuestro CV, defendamos .NET contra J2EE ( o viseversa..no?)
Pero siempre tenemos que seguir practicando.
El segundo escalón ya implica el "hablar y escuchar". Una charla telefónica, una reunión, un conference call.
Tenemos que entender que nos dicen, tenemos que hablar y saber explicar clara y fluidamente lo que deseamos hacer conocer.
Otra vez, la gramática es importante, el vocabulario, pero ahora sumemos las capacidades de comprensión y una clara pronunciación.
Ya podemos empezar a diferenciar "American English vs. British English" dependiendo de nuestros interlocutores, podemos usar riqueza en vocabulario y en esos verbos que tanto nos costó incorporar pero que tan bien describen lo que queremos decir.
Ya el mail que escribimos.. las idas y vueltas escritas, podemos realizarlas en una charla, podemos profundizar ideas..
Pero siempre tenemos que seguir practicando. Cuando incorporo a mi staff profesionales con nivel avanzado de inglés, fomento y pido que sigan avanzando, que se sumen a cursos avanzados, que no dejen de practicar, de aprender .. cursos con nativos, siempre hay algo mas allá de donde hemos llegado, para usar el idioma como un segundo lenguaje y no solo como un "traductor" de términos.
No dejen de hacerlo, por el mercado, por lo que se viene, porque IT se desarrolla mayormente en mercado de habla inglesa y cuando no es así, igualmente la documentacion usa el idioma para describir tecnología.
2 comentarios:
Excelente artículo y de muchísima utilidad; recién me encontré con tu blog y me hice casi adicta, jaja... Estoy leyendo todos los artículos. Saludos!
Gracias!!! Fijate que sobre este tema, escribí unos cuantos
Publicar un comentario